Здійснюючи першу спробу перекладу Тори на українську мову в історії, Федерація єврейських громад України (FJC), яка є домівкою для більш ніж 163 громад та 500 000 осіб, представила у вівторок в Гамбурзі майбутній проект. Ця почесна ініціатива призначена для виразу важливості української мови, особливо в світлі російської воєнної агресії.
Спеціально створена команда перекладачів-фахівців береться за це завдання, а підтримку проекту надає рабинський семінарій Гамбурга Or Jonatan. Керівництво проектом взяв на себе Олександр Кагановський, колишній голова Харківської єврейської громади, який після початку війни в Україні переїхав до Гамбургу.
“Цей проект є свідченням солідарності єврейських громад по всьому світу,” відзначив рабин Шломо Бистрицький, міський рабин Гамбурга та декан рабинського семінарію Or Jonatan. “Єврейські біженці, що прибувають до Гамбурга, миттєво відчувають себе як вдома в єврейській громаді Гамбурга.”
Інформація підтверджує, що Тора була перекладена на багато мов, але ніколи раніше не перекладалася українською. Тора, яка складається з п’яти книг Мойсея, є ключовою частиною єврейської Біблії. Поняття “Тора” на івриті означає “навчання”.